TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:55:24 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2122《法苑珠林》CBETA 電子佛典 V1.59 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2122《pháp uyển châu lâm 》CBETA điện tử Phật Điển V1.59 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 法苑珠林, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 pháp uyển châu lâm , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 法苑珠林卷第八十七 pháp uyển châu lâm quyển đệ bát thập thất     西明寺沙門釋道世撰     Tây Minh tự Sa Môn thích Đạo Thế soạn   受戒篇第八十七(此有七部)   thọ/thụ giới thiên đệ bát thập thất (thử hữu thất bộ )  述意部 勸持部 三歸部 五戒部  thuật ý bộ  khuyến trì bộ  tam quy bộ  ngũ giới bộ  八戒部 十善部 三聚部  bát giới bộ  Thập thiện bộ  tam tụ bộ    述意部第一    thuật ý bộ đệ nhất 夫三界無安。猶如火宅。拔苦與樂。必須崇戒。 phu tam giới vô an 。do như hỏa trạch 。bạt khổ dữ lạc/nhạc 。tất tu sùng giới 。 經喻多種。且述三五。能涉遠路。喻之脚足。 Kinh dụ đa chủng 。thả thuật tam ngũ 。năng thiệp viễn lộ 。dụ chi cước túc 。 勝持一切。喻之大地。生長萬物。喻之時雨。 thắng trì nhất thiết 。dụ chi Đại địa 。sanh trường/trưởng vạn vật 。dụ chi thời vũ 。 善療眾病。喻之良醫。能消飢渴。喻之甘露。 thiện liệu chúng bệnh 。dụ chi lương y 。năng tiêu cơ khát 。dụ chi cam lồ 。 接濟沈溺。喻之橋梁。運度大海。喻之浮囊。 tiếp tế trầm nịch 。dụ chi kiều lương 。vận độ đại hải 。dụ chi phù nang 。 照除昏暗。喻之燈光。防非止惡。喻之戒善。 chiếu trừ hôn ám 。dụ chi đăng quang 。phòng phi chỉ ác 。dụ chi giới thiện 。 歸趣解脫。終籍尸羅。莊飾法身。喻之瓔珞。 quy thú giải thoát 。chung tịch thi-la 。trang sức Pháp thân 。dụ chi anh lạc 。 如是之喻。亦有無量。豈不敬之。勵意奉持也。 như thị chi dụ 。diệc hữu vô lượng 。khởi bất kính chi 。lệ ý phụng trì dã 。    勸持部第二    khuyến trì bộ đệ nhị 如涅槃經云。欲見佛性證大涅槃。 như Niết Bàn Kinh vân 。dục kiến Phật tánh chứng đại Niết Bàn 。 必須深心修持淨戒。若毀淨戒是魔眷屬。非我弟子。 tất tu thâm tâm tu trì tịnh giới 。nhược/nhã hủy tịnh giới thị ma quyến thuộc 。phi ngã đệ-tử 。 又大品經云。 hựu đại phẩm Kinh vân 。 我若不持戒當墮三惡道中尚不得人身。況能成就眾生。淨佛國土具一切種智。 ngã nhược/nhã bất trì giới đương đọa tam ác đạo trung thượng bất đắc nhân thân 。huống năng thành tựu chúng sanh 。tịnh Phật quốc độ cụ nhất thiết chủng trí 。 又薩遮尼揵子經云。 hựu tát già ni kiền tử Kinh vân 。 我若不持戒乃至不得疥癘野干身。何況當得功德之身。 ngã nhược/nhã bất trì giới nãi chí bất đắc giới lệ dã can thân 。hà huống đương đắc công đức chi thân 。 又華嚴經偈云。 hựu Hoa Nghiêm kinh kệ vân 。  戒是無上菩提本  應當具足持淨戒  giới thị vô thượng Bồ-đề bổn   ứng đương cụ túc trì tịnh giới  若能堅持於禁戒  則是如來所讚歎  nhược/nhã năng kiên trì ư cấm giới   tức thị Như Lai sở tán thán 又月燈三昧經。佛說偈言。 hựu Nguyệt Đăng Tam Muội Kinh 。Phật thuyết kệ ngôn 。  雖有色壽及多聞  若無戒智猶禽獸  tuy hữu sắc thọ cập đa văn   nhược/nhã vô giới trí do cầm thú  雖處卑下少聞見  能持淨戒名勝士  tuy xứ/xử ti hạ thiểu văn kiến   năng trì tịnh giới danh thắng sĩ 又遺教經云。戒是正順解脫之本。 hựu di giáo Kinh vân 。giới thị chánh thuận giải thoát chi bổn 。 又持此戒得生諸禪定。又奉此戒是汝大師。 hựu trì thử giới đắc sanh chư Thiền định 。hựu phụng thử giới thị nhữ Đại sư 。 若我住世無異此也。又智度論云。若求大利當堅持戒。 nhược/nhã ngã trụ/trú thế vô dị thử dã 。hựu Trí độ luận vân 。nhược/nhã cầu Đại lợi đương kiên trì giới 。 如惜重寶。如護身命。以戒是一切善法住處。 như tích trọng bảo 。như hộ thân mạng 。dĩ giới thị nhất thiết thiện pháp trụ xứ 。 又如無足欲行。無翅欲飛。無船欲濟。 hựu như vô túc dục hạnh/hành/hàng 。vô sí dục phi 。vô thuyền dục tế 。 是不可得。若無淨戒欲得妙果。亦復如是。 thị bất khả đắc 。nhược/nhã vô tịnh giới dục đắc diệu quả 。diệc phục như thị 。 若棄捨此戒。雖復山居服藥食草與禽獸無異。 nhược/nhã khí xả thử giới 。tuy phục sơn cư phục dược thực/tự thảo dữ cầm thú vô dị 。 若能持戒。香聞十方。名聲遠布。天人愛敬。 nhược/nhã năng trì giới 。hương văn thập phương 。danh thanh viễn bố 。Thiên Nhân ái kính 。 所願皆得。持戒之人壽終之時。 sở nguyện giai đắc 。trì giới chi nhân thọ chung chi thời 。 刀風解身筋脈斷絕心不怖畏。又地持論云。 đao phong giải thân cân mạch đoạn tuyệt tâm bất bố úy 。hựu địa trì luận vân 。 三十二相無差別因。皆持戒所得。若不持戒尚不得下賤人身。 tam thập nhị tướng vô sái biệt nhân 。giai trì giới sở đắc 。nhược/nhã bất trì giới thượng bất đắc hạ tiện nhân thân 。 況復大人相報。又成實論云。 huống phục Đại nhân tướng báo 。hựu thành thật luận vân 。 道品樓觀以戒為郭。禪定心城以戒為柱。 đạo phẩm lâu quán dĩ giới vi/vì/vị quách 。Thiền định tâm thành dĩ giới vi/vì/vị trụ 。 要佩戒印得入善眾。又薩婆多論云。佛告比丘。戒有四義。 yếu bội giới ấn đắc nhập thiện chúng 。hựu tát bà đa luận vân 。Phật cáo Tỳ-kheo 。giới hữu tứ nghĩa 。 故毀者重於餘經。一戒是佛法平地。 cố hủy giả trọng ư dư Kinh 。nhất giới thị Phật Pháp bình địa 。 萬善由之生長。二一切佛子皆依戒住。 vạn thiện do chi sanh trường/trưởng 。nhị nhất thiết Phật tử giai y giới trụ/trú 。 若無戒者則無所依。一切眾生由戒而有。 nhược/nhã vô giới giả tức vô sở y 。nhất thiết chúng sanh do giới nhi hữu 。 三戒是趣涅槃之初門。若無戒者則無由得入泥洹城。 tam giới thị thú Niết-Bàn chi sơ môn 。nhược/nhã vô giới giả tức vô do đắc nhập nê hoàn thành 。 四戒是佛法瓔珞。能莊嚴佛法也。又何故律初集。 tứ giới thị Phật Pháp anh lạc 。năng trang nghiêm Phật Pháp dã 。hựu hà cố luật sơ tập 。 以勝故。祕故。 dĩ thắng cố 。bí cố 。 但諸契經不擇時人說而得名經。律則不爾。唯佛自說。要在僧中。故勝也。 đãn chư khế Kinh bất trạch thời nhân thuyết nhi đắc danh Kinh 。luật tức bất nhĩ 。duy Phật tự thuyết 。yếu tại tăng trung 。cố thắng dã 。 又依涅槃經云。 hựu y Niết Bàn Kinh vân 。 如圓護持戒乃至沒命終不故犯。佛說喻云。 như viên hộ trì giới nãi chí một mạng chung bất cố phạm 。Phật thuyết dụ vân 。 如一羅剎隨度海者總乞浮囊。度者答言。寧殺身命浮囊叵得。 như nhất La-sát tùy độ hải giả tổng khất phù nang 。độ giả đáp ngôn 。ninh sát thân mạng phù nang phả đắc 。 羅剎復言。不肯全施見惠其半。彼人爾時亦不施與。 La-sát phục ngôn 。bất khẳng toàn thí kiến huệ kỳ bán 。bỉ nhân nhĩ thời diệc bất thí dữ 。 如是展轉乞微塵許。 như thị triển chuyển khất vi trần hứa 。 彼人爾時乃至微塵亦不施與。菩薩摩訶薩持禁戒時亦復如是。 bỉ nhân nhĩ thời nãi chí vi trần diệc bất thí dữ 。Bồ-Tát Ma-ha-tát trì cấm giới thời diệc phục như thị 。 煩惱羅剎教化菩薩令犯四重。 phiền não La-sát giáo hóa Bồ-tát lệnh phạm tứ trọng 。 護餘輕者菩薩不隨。勸犯僧殘菩薩不許。 hộ dư khinh giả Bồ Tát bất tùy 。khuyến phạm tăng tàn Bồ Tát bất hứa 。 勸犯波逸提菩薩不肯。勸犯提舍尼菩薩不肯。 khuyến phạm ba-dật-đề Bồ Tát bất khẳng 。khuyến phạm đề xá ni Bồ Tát bất khẳng 。 勸犯突吉羅菩薩不隨。故經云。 khuyến phạm đột cát la Bồ Tát bất tùy 。cố Kinh vân 。 菩薩摩訶薩持四重禁及突吉羅。敬重堅固等無差別。作是願言。 Bồ-Tát Ma-ha-tát trì tứ trọng cấm cập đột cát la 。kính trọng kiên cố đẳng vô sái biệt 。tác thị nguyện ngôn 。 寧以此身投於熾然猛火深坑。 ninh dĩ thử thân đầu ư sí nhiên mãnh hỏa thâm khanh 。 終不毀犯三世諸佛禁戒。與居士女等而行不淨。復作是願。 chung bất hủy phạm tam thế chư Phật cấm giới 。dữ cư sĩ nữ đẳng nhi hạnh/hành/hàng bất tịnh 。phục tác thị nguyện 。 寧以熱鐵周匝纏身。 ninh dĩ nhiệt thiết châu táp triền thân 。 終不敢以破戒之身受於信心檀越衣服。復作是願。 chung bất cảm dĩ phá giới chi thân thọ ư tín tâm đàn việt y phục 。phục tác thị nguyện 。 寧以此口吞熱鐵丸。終不敢以破戒之口食於信心檀越飲食。 ninh dĩ thử khẩu thôn nhiệt thiết hoàn 。chung bất cảm dĩ phá giới chi khẩu thực/tự ư tín tâm đàn việt ẩm thực 。 復作是願。寧臥此身大熱鐵上。 phục tác thị nguyện 。ninh ngọa thử thân Đại nhiệt thiết thượng 。 終不敢以破戒之身受信心檀越床臥敷具。復作是願。 chung bất cảm dĩ phá giới chi thân thọ tín tâm đàn việt sàng ngọa phu cụ 。phục tác thị nguyện 。 寧以此身受三百鉾。 ninh dĩ thử thân thọ tam bách 鉾。 終不敢以破戒之身受信心檀越醫藥。復作是願。寧以此身投熱鐵鑊。 chung bất cảm dĩ phá giới chi thân thọ tín tâm đàn việt y dược 。phục tác thị nguyện 。ninh dĩ thử thân đầu nhiệt thiết hoạch 。 終不敢以破戒之身受信心檀越房舍。 chung bất cảm dĩ phá giới chi thân thọ tín tâm đàn việt phòng xá 。 復作是願。寧以鐵椎打碎此身令如微塵。 phục tác thị nguyện 。ninh dĩ thiết chuy đả toái thử thân lệnh như vi trần 。 終不敢以破戒之身受信心檀越禮拜。復作是願。 chung bất cảm dĩ phá giới chi thân thọ tín tâm đàn việt lễ bái 。phục tác thị nguyện 。 寧以熱鐵挑其兩目。不以染心貪視好色。 ninh dĩ nhiệt thiết thiêu kỳ lượng (lưỡng) mục 。bất dĩ nhiễm tâm tham thị hảo sắc 。 寧以鐵錐遍耳攙剌。不以染心聽受諸聲。 ninh dĩ thiết trùy biến nhĩ sam lạt 。bất dĩ nhiễm tâm thính thọ chư thanh 。 寧以利刀割去其鼻。不以染心貪著諸香。 ninh dĩ lợi đao cát khứ kỳ tỳ 。bất dĩ nhiễm tâm tham trước chư hương 。 寧以利刀割去其舌。不以染心貪著美味。 ninh dĩ lợi đao cát khứ kỳ thiệt 。bất dĩ nhiễm tâm tham trước mỹ vị 。 寧以利斧斬斫其身。不以染心貪著諸觸。何以故。 ninh dĩ lợi phủ trảm chước kỳ thân 。bất dĩ nhiễm tâm tham trước chư xúc 。hà dĩ cố 。 以是因緣能令行者墮於地獄餓鬼畜生。 dĩ thị nhân duyên năng lệnh hành giả đọa ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。 又發願言。菩薩護持如是諸禁戒已。 hựu phát nguyện ngôn 。Bồ Tát hộ trì như thị chư cấm giới dĩ 。 悉以施與一切眾生。願令眾生得清淨戒。不折戒。 tất dĩ thí dữ nhất thiết chúng sanh 。nguyện lệnh chúng sanh đắc thanh tịnh giới 。bất chiết giới 。 不退戒。隨順戒。畢竟戒。具足成就波羅蜜戒。 bất thoái giới 。tùy thuận giới 。tất cánh giới 。cụ túc thành tựu Ba-la-mật giới 。 菩薩摩訶薩修持如是清淨戒時。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tu trì như thị thanh tịnh giới thời 。 即得住於初不動地。 tức đắc trụ ư sơ bất động địa 。 述曰。菩薩既能如是堅持禁戒得不退果。 thuật viết 。Bồ Tát ký năng như thị kiên trì cấm giới đắc bất thoái quả 。 今勸道俗有能仰慕者。 kim khuyến đạo tục hữu năng ngưỡng mộ giả 。 從受三聚淨戒十無盡戒二十四戒在家出家所有諸戒。 tùng thọ/thụ tam tụ tịnh giới thập vô tận giới nhị thập tứ giới tại gia xuất gia sở hữu chư giới 。 如二百五十戒五百戒等。悉能圓護。是真佛子。 như nhị bách ngũ thập giới ngũ bách giới đẳng 。tất năng viên hộ 。thị chân Phật tử 。 開佛性門。入涅槃道。 khai Phật tánh môn 。nhập Niết Bàn đạo 。 又十輪經云。 hựu thập luân Kinh vân 。 或有戒壞見不壞於聖道中堪任法器。四句分別。思意可知。故涅槃經云。 hoặc hữu giới hoại kiến bất hoại ư Thánh đạo trung kham nhâm Pháp khí 。tứ cú phân biệt 。tư ý khả tri 。cố Niết Bàn Kinh vân 。 於乘緩者乃名為緩。於戒緩者不名為緩。 ư thừa hoãn giả nãi danh vi hoãn 。ư giới hoãn giả bất danh vi hoãn 。 亦有四句分別可知。又辯意長者子經云。 diệc hữu tứ cú phân biệt khả tri 。hựu biện ý Trưởng-giả tử Kinh vân 。 佛為辯意長者子。要有五事行得生天。 Phật vi/vì/vị biện ý Trưởng-giả tử 。yếu hữu ngũ sự hạnh/hành/hàng đắc sanh thiên 。 以偈頌曰。 dĩ kệ tụng viết 。  不殺得長壽  無病常解脫  bất sát đắc trường thọ   vô bệnh thường giải thoát  一切受天位  身安光影至  nhất thiết thọ/thụ Thiên vị   thân an quang ảnh chí  不盜常大富  自然錢財寶  bất đạo thường Đại phú   tự nhiên tiễn tài bảo  七寶為宮殿  娛樂心常好  thất bảo vi/vì/vị cung điện   ngu lạc tâm thường hảo  男女俱不婬  身體香潔淨  nam nữ câu bất dâm   thân thể hương khiết tịnh  所生常端正  德行自然明  sở sanh thường đoan chánh   đức hạnh/hành/hàng tự nhiên minh  不欺口氣香  言語常聰明  bất khi khẩu khí hương   ngôn ngữ thường thông minh  談論不吃蹇  所說眾奉用  đàm luận bất cật kiển   sở thuyết chúng phụng dụng  酒食不過口  無有誤亂意  tửu thực/tự bất quá khẩu   vô hữu ngộ loạn ý  若當所生處  天人常奉侍  nhược/nhã đương sở sanh xứ   Thiên Nhân thường phụng thị  若其壽終後  二十五神迎  nhược/nhã kỳ thọ chung hậu   nhị thập ngũ thần nghênh  五福自然來  光影甚煒燁  ngũ phước tự nhiên lai   quang ảnh thậm vĩ diệp 又大莊嚴論云。昔有旃陀利家生其七男。 hựu Đại trang nghiêm luận vân 。tích hữu chiên đà lợi gia sanh kỳ thất nam 。 六兄並得須陀洹道。唯小者故處凡夫。 lục huynh tịnh đắc Tu-đà-hoàn đạo 。duy tiểu giả cố xứ/xử phàm phu 。 母人旃陀利身得阿那含果。兄弟七人盡持五戒。 mẫu nhân chiên đà lợi thân đắc A-na-hàm quả 。huynh đệ thất nhân tận trì ngũ giới 。 彼國常儀栴陀利行殺。 bỉ quốc thường nghi chiên đà lợi hạnh/hành/hàng sát 。 國中男女犯殺盜婬及餘重罪。盡使旃陀利殺之。 quốc trung nam nữ phạm sát đạo dâm cập dư trọng tội 。tận sử chiên đà lợi sát chi 。 時國王召彼大兄言。有應死之徒汝行殺之。其拜自陳。 thời Quốc Vương triệu bỉ Đại huynh ngôn 。hữu ưng tử chi đồ nhữ hạnh/hành/hàng sát chi 。kỳ bái tự trần 。 特願弘恕。我受五戒守身謹慎。 đặc nguyện hoằng thứ 。ngã thọ ngũ giới thủ thân cẩn thận 。 乃至蟻子亦不敢殺。不能為非。寧自殺身不敢犯戒。 nãi chí nghĩ tử diệc bất cảm sát 。bất năng vi/vì/vị phi 。ninh tự sát thân bất cảm phạm giới 。 時王奮怒勅市殺之。復白王言。身是王民心是我心。 thời Vương phấn nộ sắc thị sát chi 。phục bạch Vương ngôn 。thân thị Vương dân tâm thị ngã tâm 。 恣王欲殺。殺心不得。仰從王命即令梟首。 tứ Vương dục sát 。sát tâm bất đắc 。ngưỡng tùng Vương mạng tức lệnh kiêu thủ 。 次召諸弟。五人皆言。受戒不敢行殺。 thứ triệu chư đệ 。ngũ nhân giai ngôn 。thọ/thụ giới bất cảm hạnh/hành/hàng sát 。 王瞋恚盛。盡便殺之。次復召小子。母子俱來。 Vương sân khuể thịnh 。tận tiện sát chi 。thứ phục triệu tiểu tử 。mẫu tử câu lai 。 王見母來倍復瞋怒。前殺六子母不送行。 Vương kiến mẫu lai bội phục sân nộ 。tiền sát lục tử mẫu bất tống hạnh/hành/hàng 。 今召小子。何故便來。母曰。願聽微言以自宣理。 kim triệu tiểu tử 。hà cố tiện lai 。mẫu viết 。nguyện thính vi ngôn dĩ tự tuyên lý 。 前六子者盡得須陀洹道。 tiền lục tử giả tận đắc Tu-đà-hoàn đạo 。 正使大王取彼六人碎身如塵終不興惡如一毛髮。 chánh sử Đại Vương thủ bỉ lục nhân toái thân như trần chung bất hưng ác như nhất mao phát 。 今此小子處在凡夫。身雖修善未蒙道法。 kim thử tiểu tử xứ/xử tại phàm phu 。thân tuy tu thiện vị mông đạo pháp 。 是故念子。既未得道或能失意。畏王教令。 thị cố niệm tử 。ký vị đắc đạo hoặc năng thất ý 。úy Vương giáo lệnh 。 自惜形命。毀戒行殺。身壞命終入大地獄。 tự tích hình mạng 。hủy giới hạnh/hành/hàng sát 。thân hoại mạng chung nhập đại địa ngục 。 憐念子故是以送來。王復問母。 liên niệm tử cố thị dĩ tống lai 。Vương phục vấn mẫu 。 前死六子盡得須陀洹道耶。答曰。盡得。王復問母。母得何道。 tiền tử lục tử tận đắc Tu-đà-hoàn đạo da 。đáp viết 。tận đắc 。Vương phục vấn mẫu 。mẫu đắc hà đạo 。 答曰。得阿那含道。 đáp viết 。đắc A na hàm đạo 。 王聞斯語自投于地稱怨自責。我造罪根坐不安席。 Vương văn tư ngữ tự đầu vu địa xưng oán tự trách 。ngã tạo tội căn tọa bất an tịch 。 即自嚴辦香油酥薪。取六死屍而闍維之。 tức tự nghiêm biện/bạn hương du tô tân 。thủ lục tử thi nhi xà duy chi 。 為起六偷婆與之供養。日三懺悔。復出財貨給彼老母。 vi/vì/vị khởi lục thâu bà dữ chi cúng dường 。nhật tam sám hối 。phục xuất tài hóa cấp bỉ lão mẫu 。 至於齋日數數懺悔。望得罪薄免於地獄。 chí ư trai nhật sát sát sám hối 。vọng đắc tội bạc miễn ư địa ngục 。 故涅槃經云。須陀洹果雖生惡國。 cố Niết Bàn Kinh vân 。Tu-đà-hoàn quả tuy sanh ác quốc 。 以道力故猶故持戒。不起殺盜婬兩舌飲酒等過。 dĩ đạo lực cố do cố trì giới 。bất khởi sát đạo dâm lưỡng thiệt ẩm tửu đẳng quá/qua 。 又雜寶藏經云。昔有尊者阿羅漢字祇夜多。 hựu Tạp Bảo Tạng Kinh vân 。tích hữu Tôn-Giả A-la-hán tự kì dạ đa 。 佛時去世。七百年後。出罽賓國。 Phật thời khứ thế 。thất bách niên hậu 。xuất Kế Tân quốc 。 時罽賓國有一惡龍。名阿利那。數作災害。 thời Kế Tân quốc hữu nhất ác long 。danh a lợi na 。số tác tai hại 。 時有二千羅漢。各盡神力。驅遣此龍。令出國界。 thời hữu nhị thiên La-hán 。các tận thần lực 。khu khiển thử long 。lệnh xuất quốc giới 。 其中有百羅漢。以神通動地。 kỳ trung hữu bách La-hán 。dĩ thần thông động địa 。 又有五百人放大光明。復有五百人入禪定經行。 hựu hữu ngũ bách nhân phóng đại quang minh 。phục hưũ ngũ bách nhân nhập Thiền định kinh hành 。 諸人各盡其神力不能使動。時尊者祇夜多。 chư nhân các tận kỳ thần lực bất năng sử động 。thời Tôn-Giả kì dạ đa 。 最後往到龍池所。三彈指言。龍汝今出去。不得此住。 tối hậu vãng đáo long trì sở 。tam đàn chỉ ngôn 。long nhữ kim xuất khứ 。bất đắc thử trụ 。 龍即出去不敢停住。爾時二千羅漢語尊者言。 long tức xuất khứ bất cảm đình trụ/trú 。nhĩ thời nhị thiên La-hán ngữ Tôn-Giả ngôn 。 我與尊者。俱得漏盡解脫法身。悉皆平等。 ngã dữ Tôn-Giả 。câu đắc lậu tận giải thoát Pháp thân 。tất giai bình đẳng 。 而我等各各盡其神力不能令動。 nhi ngã đẳng các các tận kỳ thần lực bất năng lệnh động 。 尊者云何以三彈指令龍遠入大海也。于時尊者答言。 Tôn-Giả vân hà dĩ tam đàn chỉ lệnh long viễn nhập đại hải dã 。vu thời Tôn-Giả đáp ngôn 。 我凡夫已來受持禁戒。至突吉羅。等心護持。 ngã phàm phu dĩ lai thọ trì cấm giới 。chí đột cát la 。đẳng tâm hộ trì 。 如四重無異。今諸人者。所以不能動此龍者。 như tứ trọng vô dị 。kim chư nhân giả 。sở dĩ bất năng động thử long giả 。 神力不同故不能動。 thần lực bất đồng cố bất năng động 。 又賢愚經云。時有乞食比丘持戒清潔。 hựu hiền ngu Kinh vân 。thời hữu khất thực Tỳ-kheo trì giới thanh khiết 。 有一沙彌弟子。護持禁戒沒命不犯。有優婆塞。 hữu nhất sa di đệ-tử 。hộ trì cấm giới một mạng bất phạm 。hữu ưu-bà-tắc 。 長請其師。日別送食。就處供養。 trường/trưởng thỉnh kỳ sư 。nhật biệt tống thực/tự 。tựu xứ/xử cúng dường 。 時優婆塞合家良賤竝外作客。唯留一女守舍。 thời ưu-bà-tắc hợp gia lương tiện tịnh ngoại tác khách 。duy lưu nhất nữ thủ xá 。 忘不送食。爾時尊者日時恐晚。即告沙彌。 vong bất tống thực/tự 。nhĩ thời Tôn-Giả nhật thời khủng vãn 。tức cáo sa di 。 汝往取食。沙彌善攝威儀到家打門。女問是誰。 nhữ vãng thủ thực/tự 。sa di thiện nhiếp uy nghi đáo gia đả môn 。nữ vấn thị thùy 。 答言。沙彌為師迎食。女心歡喜我願遂矣。 đáp ngôn 。sa di vi/vì/vị sư nghênh thực/tự 。nữ tâm hoan hỉ ngã nguyện toại hĩ 。 即與開門。是女端正容貌殊妙。年始十六。 tức dữ khai môn 。thị nữ đoan chánh dung mạo thù diệu 。niên thủy thập lục 。 婬慾火燒。於沙彌前作諸妖媚。 dâm dục hỏa thiêu 。ư sa di tiền tác chư yêu mị 。 搖眉顧影現染欲相。沙彌見已念言。 diêu/dao my cố ảnh hiện nhiễm dục tướng 。sa di kiến dĩ niệm ngôn 。 此女為有風病顛狂病耶。是女將無欲結所使欲嬈毀我淨行耶。 thử nữ vi/vì/vị hữu phong bệnh điên cuồng bệnh da 。thị nữ tướng vô dục kết/kiết sở sử dục nhiêu hủy ngã tịnh hạnh da 。 堅攝威儀顏色不變。時女即便五體投地。 kiên nhiếp uy nghi nhan sắc bất biến 。thời nữ tức tiện ngũ thể đầu địa 。 白沙彌言。我常願者今已時至。 bạch sa di ngôn 。ngã thường nguyện giả kim dĩ thời chí 。 我常於汝欲有所陳。未得靜便。想汝於我亦常有心。 ngã thường ư nhữ dục hữu sở trần 。vị đắc tĩnh tiện 。tưởng nhữ ư ngã diệc thường hữu tâm 。 當與我願。我此舍中多有珍寶。 đương dữ ngã nguyện 。ngã thử xá trung đa hữu trân bảo 。 如毘沙門天宮寶藏。而無有主。汝可屈意為此舍主。 như tỳ sa môn thiên cung Bảo Tạng 。nhi vô hữu chủ 。nhữ khả khuất ý vi/vì/vị thử xá chủ 。 我為汝婢供給使令。必莫違我。滿我所願。 ngã vi/vì/vị nhữ Tì cung cấp sử lệnh 。tất mạc vi ngã 。mãn ngã sở nguyện 。 沙彌心念。我有何罪遇此惡緣。 sa di tâm niệm 。ngã hữu hà tội ngộ thử ác duyên 。 我今寧捨身命不可毀破禁戒。又復思惟。 ngã kim ninh xả thân mạng bất khả hủy phá cấm giới 。hựu phục tư tánh 。 我若逃突女欲心盛捨於慚愧。走外牽捉及誹謗我。 ngã nhược/nhã đào đột nữ dục tâm thịnh xả ư tàm quý 。tẩu ngoại khiên tróc cập phỉ báng ngã 。 街陌人見不離污辱。我今當於此處捨命。 nhai mạch nhân kiến bất ly ô nhục 。ngã kim đương ư thử xứ/xử xả mạng 。 方便語言牢閉門戶。我入一房作所應事。女即閉門。 phương tiện ngữ ngôn lao bế môn hộ 。ngã nhập nhất phòng tác sở ưng sự 。nữ tức bế môn 。 沙彌入房。關橝門戶。得一剃刀。心甚歡喜。 sa di nhập phòng 。quan 橝môn hộ 。đắc nhất thế đao 。tâm thậm hoan hỉ 。 脫身衣服置於架上合掌跪向佛涅槃處。自立誓願。 thoát thân y phục trí ư giá thượng hợp chưởng quỵ hướng Phật Niết-Bàn xứ/xử 。tự lập thệ nguyện 。 我今不捨佛法僧不捨和尚阿闍梨。 ngã kim bất xả Phật pháp tăng bất xả hòa thượng A-xà-lê 。 亦不捨戒行。正為持戒捨此身命。 diệc bất xả giới hạnh/hành/hàng 。chánh vi/vì/vị trì giới xả thử thân mạng 。 願所往生出家學道。淨修梵行盡漏成道。即刎頸死。 nguyện sở vãng sanh xuất gia học đạo 。tịnh tu phạm hạnh tận lậu thành đạo 。tức vẫn cảnh tử 。 血流污身。時女怪遲趨戶看之。見戶不開。 huyết lưu ô thân 。thời nữ quái trì xu hộ khán chi 。kiến hộ bất khai 。 喚無應聲。方便開戶。見其已死失本容色。 hoán vô ưng thanh 。phương tiện khai hộ 。kiến kỳ dĩ tử thất bổn dung sắc 。 欲心尋息慚結懊惱。自拔頭髮分裂面目。 dục tâm tầm tức tàm kết/kiết áo não 。tự bạt đầu phát phần liệt diện mục 。 婉轉灰土之中。悲呼泣淚。迷悶斷絕。 uyển chuyển hôi độ chi trung 。bi hô khấp lệ 。mê muộn đoạn tuyệt 。 其父會還打門喚女。女默不應。父怪其靜。使人蹋門。 kỳ phụ hội hoàn đả môn hoán nữ 。nữ mặc bất ưng 。phụ quái kỳ tĩnh 。sử nhân đạp môn 。 開視之見女如是。即問女言。汝何爾耶。 khai thị chi kiến nữ như thị 。tức vấn nữ ngôn 。nhữ hà nhĩ da 。 女默不答。心自思惟。我若實對甚可慚愧。 nữ mặc bất đáp 。tâm tự tư tánh 。ngã nhược/nhã thật đối thậm khả tàm quý 。 若言沙彌毀辱我者。則謗良善當墮地獄。 nhược/nhã ngôn sa di hủy nhục ngã giả 。tức báng lương thiện đương đọa địa ngục 。 受罪無極。不應欺誑。即以實答。具述前緣。 thọ/thụ tội vô cực 。bất ưng khi cuống 。tức dĩ thật đáp 。cụ thuật tiền duyên 。 父聞女言。心無驚懼。即告女言。 phụ văn nữ ngôn 。tâm vô kinh cụ 。tức cáo nữ ngôn 。 一切諸法皆悉無常。汝莫憂懼。即入房內見沙彌身。 nhất thiết chư pháp giai tất vô thường 。nhữ mạc ưu cụ 。tức nhập phòng nội kiến sa di thân 。 血皆污赤如旃檀。即前作禮讚言。 huyết giai ô xích như chiên đàn 。tức tiền tác lễ tán ngôn 。 善哉護持佛戒能捨身命。載死沙彌至平坦地。 Thiện tai hộ trì Phật giới năng xả thân mạng 。tái tử sa di chí bình thản địa 。 積眾香木闍毘供養。 tích chúng hương mộc xà tỳ cúng dường 。 王即請師廣為大眾說微妙法一切見聞皆發道心。 Vương tức thỉnh sư quảng vi/vì/vị Đại chúng thuyết vi diệu Pháp nhất thiết kiến văn giai phát đạo tâm 。    三歸部第三(此有六部)    tam quy bộ đệ tam (thử hữu lục bộ )  述意部 功能部 神衛部 歸意部  thuật ý bộ  công năng bộ  Thần vệ bộ  quy ý bộ  受法部 得失部  thọ/thụ Pháp bộ  đắc thất bộ     述意部第一     thuật ý bộ đệ nhất 夫三寶應化隨機感益。一音演說各得類解。 phu Tam Bảo ưng hóa tùy ky cảm ích 。nhất âm diễn thuyết các đắc loại giải 。 故論云。歸依佛者。謂一切智五分法身也。 cố luận vân 。quy y Phật giả 。vị nhất thiết trí ngũ phân Pháp thân dã 。 歸依法者。謂滅諦涅槃也。歸依僧者。 quy y pháp giả 。vị diệt đế Niết-Bàn dã 。quy y tăng giả 。 謂諸賢聖學無學功德自他身盡處也。 vị chư hiền thánh học vô học công đức tự tha thân tận xứ/xử dã 。 即自他惑滅所無之處。故云盡處也。故般若經云。 tức tự tha hoặc diệt sở vô chi xứ/xử 。cố vân tận xứ/xử dã 。cố Bát-nhã Kinh vân 。 一切聖人皆以無為法得名。 nhất thiết Thánh nhân giai dĩ vô vi/vì/vị Pháp đắc danh 。 無為即無漏之別因也。由此三寶常住於世。 vô vi/vì/vị tức vô lậu chi biệt nhân dã 。do thử Tam Bảo thường trụ ư thế 。 不為世法之所陵慢。以稱寶也。如世珍寶為生所重。 bất vi/vì/vị thế Pháp chi sở lăng mạn 。dĩ xưng bảo dã 。như thế trân bảo vi/vì/vị sanh sở trọng 。 今此三寶為諸群生三乘七眾之所歸仰。 kim thử Tam Bảo vi/vì/vị chư quần sanh tam thừa thất chúng chi sở quy ngưỡng 。 故名三歸也。 cố danh tam quy dã 。     功能部第二     công năng bộ đệ nhị 如希有校量功德經云。 như hy hữu giáo lượng công đức Kinh vân 。 爾時長老阿難向佛而作是言。若善男子善女人。能如是言。 nhĩ thời Trưởng-lão A-nan hướng Phật nhi tác thị ngôn 。nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。năng như thị ngôn 。 我今歸依佛歸依法歸依僧。 ngã kim quy y Phật quy y pháp quy y tăng 。 得幾所功德我實未解。唯願如來分別演說。 đắc kỷ sở công đức ngã thật vị giải 。duy nguyện Như Lai phân biệt diễn thuyết 。 令諸眾生得正知見。 lệnh chư chúng sanh đắc chánh tri kiến 。 爾時世尊告阿難言。諦聽善思念之。 nhĩ thời Thế Tôn cáo A-nan ngôn 。đế thính thiện tư niệm chi 。 吾當為汝分別解說。假使滿閻浮提須陀洹人。 ngô đương vi/vì/vị nhữ phân biệt giải thuyết 。giả sử mãn Diêm-phù-đề Tu đà Hoàn nhân 。 其有善男子善女人滿一百年。 kỳ hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân mãn nhất bách niên 。 持於世間一切所有娛樂之具盡給施與。復以四事具足供養。 trì ư thế gian nhất thiết sở hữu ngu lạc chi cụ tận cấp thí dữ 。phục dĩ tứ sự cụ túc cúng dường 。 乃至滅度之後。收其舍利起七寶塔。 nãi chí diệt độ chi hậu 。thu kỳ xá lợi khởi thất bảo tháp 。 同前供養。於意云何。得福多不。阿難白佛。 đồng tiền cúng dường 。ư ý vân hà 。đắc phước đa bất 。A-nan bạch Phật 。 甚多世尊。佛言。 thậm đa Thế Tôn 。Phật ngôn 。 不如善男子善女人以淳淨心作如是言。我今歸依佛法僧所得功德。 bất như Thiện nam tử thiện nữ nhân dĩ thuần tịnh tâm tác như thị ngôn 。ngã kim quy y Phật Pháp tăng sở đắc công đức 。 於彼福德百分不及一。 ư bỉ phước đức bách phân bất cập nhất 。 千分萬分乃至算數譬喻所不能及。佛告阿難。假使滿西瞿陀尼斯陀含人。 thiên phần vạn phần nãi chí toán số thí dụ sở bất năng cập 。Phật cáo A-nan 。giả sử mãn Tây Cồ đà ni Tư đà hàm nhân 。 滿二百年如前供養。亦不可及。 mãn nhị bách niên như tiền cúng dường 。diệc bất khả cập 。 假使滿東弗婆提阿那含人。滿三百年如前供養。 giả sử mãn Đông phất bà đề A-na-hàm nhân 。mãn tam bách niên như tiền cúng dường 。 亦所不及。假使滿北方欝單越滿中阿羅漢。 diệc sở bất cập 。giả sử mãn Bắc phương uất đan việt mãn trung A-la-hán 。 滿四百年如前供養。亦所不及。 mãn tứ bách niên như tiền cúng dường 。diệc sở bất cập 。 假使滿四天下辟支佛。滿十千年如前供養。亦所不及。 giả sử mãn tứ thiên hạ Bích Chi Phật 。mãn thập thiên niên như tiền cúng dường 。diệc sở bất cập 。 假使滿三千大千世界諸佛如來。 giả sử mãn tam thiên đại thiên thế giới chư Phật Như Lai 。 若有善男子善女人。二萬歲中如前供養。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。nhị vạn tuế trung như tiền cúng dường 。 雖得無量無邊不可算數福德。 tuy đắc vô lượng vô biên bất khả toán số phước đức 。 猶不如有人以淳淨心作如是言。我今歸依佛歸依法歸依僧所得功德。 do bất như hữu nhân dĩ thuần tịnh tâm tác như thị ngôn 。ngã kim quy y Phật quy y pháp quy y tăng sở đắc công đức 。 勝前百倍千倍萬倍不可算數。 thắng tiền bách bội thiên bội vạn bội bất khả toán số 。 言辭譬類所能知及。 ngôn từ thí loại sở năng tri cập 。 爾時世尊復告阿難。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo A-nan 。 若有人能歸依佛竟歸依法竟歸依僧竟。乃至一彈指頃能受十善。 nhược hữu nhân năng quy y Phật cánh quy y pháp cánh quy y tăng cánh 。nãi chí nhất đạn chỉ khoảnh năng thọ Thập thiện 。 受已修行。以是因緣得無量無邊功德。 thọ/thụ dĩ tu hành 。dĩ thị nhân duyên đắc vô lượng vô biên công đức 。 若復有人能一日一夜受八戒齋已。如說修行。 nhược/nhã phục hưũ nhân năng nhất nhật nhất dạ thọ/thụ bát giới trai dĩ 。như thuyết tu hành 。 所得功德勝前福德千倍萬倍百千萬倍。 sở đắc công đức thắng tiền phước đức thiên bội vạn bội bách thiên vạn bội 。 乃至算數譬喻所不能及。若能受持五戒。 nãi chí toán số thí dụ sở bất năng cập 。nhược/nhã năng thọ trì ngũ giới 。 盡其形壽。如說修行。 tận kỳ hình thọ 。như thuyết tu hành 。 所得功德勝前福德百倍千倍萬倍億倍。非算數譬喻所能知及。 sở đắc công đức thắng tiền phước đức bách bội thiên bội vạn bội ức bội 。phi toán số thí dụ sở năng tri cập 。 若復有人受沙彌戒沙彌尼戒。復勝於前。 nhược/nhã phục hưũ nhân thọ/thụ sa di giới sa di ni giới 。phục thắng ư tiền 。 若復有人受式叉摩那戒。復勝於前。 nhược/nhã phục hưũ nhân thọ/thụ thức xoa ma na giới 。phục thắng ư tiền 。 若復有人受比丘尼大戒。復勝於前。 nhược/nhã phục hưũ nhân thọ/thụ Tì-kheo-ni đại giới 。phục thắng ư tiền 。 若復有人盡形壽受大比丘戒。修行不缺。復勝於前。 nhược/nhã phục hưũ nhân tận hình thọ thọ/thụ Đại Tỳ-kheo giới 。tu hành bất khuyết 。phục thắng ư tiền 。 阿難聞說三歸依處乃至盡壽獲大功德。歎未曾有。 A-nan văn thuyết tam quy y xứ/xử nãi chí tận thọ hoạch Đại công đức 。thán vị tằng hữu 。 是經微妙不可思議。明甚深義。功德廣大。難可挍量。 thị Kinh vi diệu bất khả tư nghị 。minh thậm thâm nghĩa 。công đức quảng đại 。nạn/nan khả hiệu lượng 。 是故佛言。名為希有希有經。汝當奉行。 thị cố Phật ngôn 。danh vi hy hữu hy hữu Kinh 。nhữ đương phụng hành 。 又善生經云。若人受三自歸。 hựu thiện sanh Kinh vân 。nhược/nhã nhân thọ/thụ tam tự quy 。 所得果報不可窮盡。 sở đắc quả báo bất khả cùng tận 。 如四大寶藏舉國人民七年之中運出不盡。受三歸者其福過彼。不可勝計。 như tứ đại bảo tạng cử quốc nhân dân thất niên chi trung vận xuất bất tận 。thọ/thụ tam quy giả kỳ phước quá/qua bỉ 。bất khả thắng kế 。 又校量功德經云。四大洲中滿二乘果。 hựu giáo lượng công đức Kinh vân 。tứ đại châu trung mãn nhị thừa quả 。 有人盡形供養乃至起塔。 hữu nhân tận hình cúng dường nãi chí khởi tháp 。 不如男子女人作如是言。我某甲歸依佛法僧所得功德。 bất như nam tử nữ nhân tác như thị ngôn 。ngã mỗ giáp quy y Phật Pháp tăng sở đắc công đức 。 不可思議。以諸福中唯三寶勝故。 bất khả tư nghị 。dĩ chư phước trung duy Tam Bảo thắng cố 。 若起謗毀獲罪無邊。以善惡例同故。耆域調達俱出佛血。 nhược/nhã khởi báng hủy hoạch tội vô biên 。dĩ thiện ác lệ đồng cố 。kì vực Điều đạt câu xuất Phật huyết 。 由心善惡。致同劫壽。苦樂有異。 do tâm thiện ác 。trí đồng kiếp thọ 。khổ lạc/nhạc hữu dị 。 又雜阿含經云。與須達令受三歸終生天上。 hựu Tạp A Hàm Kinh vân 。dữ tu đạt lệnh thọ/thụ tam quy chung sanh Thiên thượng 。 有懷妊者為其胎子。受三自歸。 hữu hoài nhâm giả vi/vì/vị kỳ thai tử 。thọ/thụ tam tự quy 。 生已後有知見。復教三歸。設有奴婢客人懷妊生子。 sanh dĩ hậu hữu tri kiến 。phục giáo tam quy 。thiết hữu nô tỳ khách nhân hoài nhâm sanh tử 。 亦如是教。若買奴婢能受三歸。及以五戒。 diệc như thị giáo 。nhược/nhã mãi nô tỳ năng thọ tam quy 。cập dĩ ngũ giới 。 然後買之。不能不買。 nhiên hậu mãi chi 。bất năng bất mãi 。 乃至乞貸舉息要受三歸。然後與之。若有施三寶物者。從世尊聞。 nãi chí khất thải cử tức yếu thọ/thụ tam quy 。nhiên hậu dữ chi 。nhược hữu thí Tam Bảo vật giả 。tùng Thế Tôn văn 。 稱名呪願乃得生天。佛言。善哉如來。 xưng danh chú nguyện nãi đắc sanh thiên 。Phật ngôn 。Thiện tai Như Lai 。 有無上知見。審知方便皆得生天。 hữu vô thượng tri kiến 。thẩm tri phương tiện giai đắc sanh thiên 。 故知三歸功力最大。不得不受。又法句喻經云。 cố tri tam quy công lực tối Đại 。bất đắc bất thọ/thụ 。hựu Pháp cú dụ Kinh vân 。 昔者天帝釋五德離身。 tích giả Thiên đế thích ngũ đức ly thân 。 自知命盡當下生世間在陶作家受驢胎。自知福盡甚大愁憂。 tự tri mạng tận đương hạ sanh thế gian tại đào tác gia thọ/thụ lư thai 。tự tri phước tận thậm đại sầu ưu 。 自念三界之中濟人苦厄。唯有佛耳。於是馳往佛所。 tự niệm tam giới chi trung tế nhân khổ ách 。duy hữu Phật nhĩ 。ư thị trì vãng Phật sở 。 稽首作禮。伏地志心三自歸命佛法聖眾。 khể thủ tác lễ 。phục địa chí tâm tam tự quy mạng Phật Pháp Thánh chúng 。 未起之間其神忽出。便至陶家驢母腹中作子。 vị khởi chi gian kỳ Thần hốt xuất 。tiện chí đào gia lư mẫu phước trung tác tử 。 時驢自解走瓦坏間破壞坏器。其主打之。 thời lư tự giải tẩu ngõa khôi gian phá hoại khôi khí 。kỳ chủ đả chi 。 尋時傷胎。其神即還入故身中。 tầm thời thương thai 。kỳ Thần tức hoàn nhập cố thân trung 。 五德還備復為天帝。佛三昧覺。讚言。善哉天帝。 ngũ đức hoàn bị phục vi/vì/vị Thiên đế 。Phật tam muội giác 。tán ngôn 。Thiện tai Thiên đế 。 能於殞命之際歸命三尊。罪對已畢不更勤苦。 năng ư vẫn mạng chi tế quy mạng tam tôn 。tội đối dĩ tất bất cánh cần khổ 。 爾時世尊以偈頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ kệ tụng viết 。  所行非常  謂興衰法  夫生輒死  sở hạnh phi thường   vị hưng suy Pháp   phu sanh triếp tử  此滅為樂  譬如陶家  埏埴作器  thử diệt vi/vì/vị lạc/nhạc   thí như đào gia   duyên thực tác khí  一切要壞  人命亦然  nhất thiết yếu hoại   nhân mạng diệc nhiên 帝釋聞偈。知無常之要。達罪福之變。 Đế Thích văn kệ 。tri vô thường chi yếu 。đạt tội phước chi biến 。 解興衰之本。尊寂滅之行。歡喜奉受得須陀洹道。 giải hưng suy chi bổn 。tôn tịch diệt chi hạnh/hành/hàng 。hoan hỉ phụng thọ đắc Tu-đà-hoàn đạo 。 又僧護經云。爾時世尊告僧護比丘。 hựu tăng hộ Kinh vân 。nhĩ thời Thế Tôn cáo tăng hộ Tỳ-kheo 。 汝於海中所見龍王。由聞法故。雖受龍身。 nhữ ư hải trung sở kiến long Vương 。do văn Pháp cố 。tuy thọ/thụ long thân 。 命終之後生兜率天。天中命盡得受人身。 mạng chung chi hậu sanh Đâu suất thiên 。Thiên trung mạng tận đắc thọ/thụ nhân thân 。 彌勒出世作大長者。財富巨億。為大檀越。 Di lặc xuất thế tác Đại Trưởng-giả 。tài phú cự ức 。vi/vì/vị Đại đàn việt 。 供養彌勒世尊及比丘僧。四事具足。 cúng dường Di lặc Thế Tôn cập Tỳ-kheo tăng 。tứ sự cụ túc 。 是諸龍王猶尚能得如是功德。況我弟子如法出家。 thị chư long Vương do thượng năng đắc như thị công đức 。huống ngã đệ-tử như pháp xuất gia 。 坐禪誦經三業具足。必證涅槃。爾時世尊。無問自說云。 tọa Thiền tụng Kinh tam nghiệp cụ túc 。tất chứng Niết Bàn 。nhĩ thời Thế Tôn 。vô vấn tự thuyết vân 。  歸依佛者  得大吉利  晝夜心中  quy y Phật giả   đắc Đại cát lợi   trú dạ tâm trung  不離念佛  歸依法者  得大吉利  bất ly niệm Phật   quy y pháp giả   đắc Đại cát lợi  晝夜心中  不離念法  歸依僧者  trú dạ tâm trung   bất ly niệm Pháp   quy y tăng giả  得大吉利  晝夜心中  不離念僧  đắc Đại cát lợi   trú dạ tâm trung   bất ly niệm Tăng 又舊雜譬喻經云。 hựu cựu tạp Thí dụ kinh vân 。 昔釋迦佛往到第二忉利天上為母說經。時有一天壽命垂盡。 tích Thích Ca Phật vãng đáo đệ nhị Đao Lợi Thiên thượng vi/vì/vị mẫu thuyết Kinh 。thời hữu nhất Thiên thọ mạng thùy tận 。 有其七事為之應現。一者項中光滅。 hữu kỳ thất sự vi/vì/vị chi ưng hiện 。nhất giả hạng trung quang diệt 。 二者頭上傳飾華萎。三者面色變。四者衣上有塵。 nhị giả đầu thượng truyền sức hoa nuy 。tam giả diện sắc biến 。tứ giả y thượng hữu trần 。 五者腋下汗出。六者身形瘦。七者離本座。 ngũ giả dịch hạ hãn xuất 。lục giả thân hình sấu 。thất giả ly bổn tọa 。 即自思惟。壽終之後。 tức tự tư tánh 。thọ chung chi hậu 。 當棄天樂下生拘夷那竭國受疥癩母猪復中作子。 đương khí Thiên nhạc hạ sanh Câu di na Kiệt quốc thọ/thụ giới lại mẫu trư phục trung tác tử 。 甚預愁憂不知何計得免此罪。有天語言。今佛在此為母說經。 thậm dự sầu ưu bất tri hà kế đắc miễn thử tội 。hữu thiên ngữ ngôn 。kim Phật tại thử vi/vì/vị mẫu thuyết Kinh 。 佛為三世一切之救。唯佛能脫卿之重罪。 Phật vi/vì/vị tam thế nhất thiết chi cứu 。duy Phật năng thoát khanh chi trọng tội 。 何不往歸。即到佛所稽首作禮。未及發問。 hà bất vãng quy 。tức đáo Phật sở khể thủ tác lễ 。vị cập phát vấn 。 佛告天子。一切萬物皆歸無常。 Phật cáo Thiên Tử 。nhất thiết vạn vật giai quy vô thường 。 汝素所知何為憂愁。天白佛言。雖知天福不可得久。 nhữ tố sở tri hà vi/vì/vị ưu sầu 。Thiên bạch Phật ngôn 。tuy tri Thiên phước bất khả đắc cửu 。 恨離此座當為母猪。以是為毒。 hận ly thử tọa đương vi/vì/vị mẫu trư 。dĩ thị vi/vì/vị độc 。 人趣受身不敢為恐也。佛言。欲脫猪身當三自歸言。南無佛。 nhân thú thọ/thụ thân bất cảm vi/vì/vị khủng dã 。Phật ngôn 。dục thoát trư thân đương tam tự quy ngôn 。Nam mô Phật 。 南無法。南無比丘僧。歸命佛。歸命法。 Nam mô Pháp 。Nam mô Tỳ-kheo tăng 。quy mạng Phật 。quy mạng Pháp 。 歸命比丘僧。如是日三。天從佛教晨夜自歸。 quy mạng Tỳ-kheo tăng 。như thị nhật tam 。Thiên tùng Phật giáo Thần dạ tự quy 。 於後七日天命壽盡。來至維耶離國作長者子。 ư hậu thất nhật thiên mạng thọ tận 。lai chí duy da ly quốc tác Trưởng-giả tử 。 在母胞胎。日三自歸。始生墮地。亦跪自歸。 tại mẫu bào thai 。nhật tam tự quy 。thủy sanh đọa địa 。diệc quỵ tự quy 。 其母娩身又無惡露。母傍侍婢怖而棄走。 kỳ mẫu vãn thân hựu vô ác lộ 。mẫu bàng thị Tì bố/phố nhi khí tẩu 。 母亦深怪兒墮地語。謂之熒惑。意欲殺之。 mẫu diệc thâm quái nhi đọa địa ngữ 。vị chi huỳnh hoặc 。ý dục sát chi 。 退自念言。我少子息。若殺此兒父必罪我。 thoái tự niệm ngôn 。ngã thiểu tử tức 。nhược/nhã sát thử nhi phụ tất tội ngã 。 即具白長者所由。父言。止止。此兒非凡人。 tức cụ bạch Trưởng-giả sở do 。phụ ngôn 。chỉ chỉ 。thử nhi phi phàm nhân 。 生百歲尚不曉歸。況兒墮地能自稱佛。 sanh bách tuế thượng bất hiểu quy 。huống nhi đọa địa năng tự xưng Phật 。 好養視之無令輕慢。兒遂長大。 hảo dưỡng thị chi vô lệnh khinh mạn 。nhi toại trường đại 。 七歲與其輩類於道邊戲。時佛弟子舍利弗目連。適過兒傍。兒言。 thất tuế dữ kỳ bối loại ư đạo biên hí 。thời Phật đệ tử Xá-lợi-phất Mục liên 。thích quá/qua nhi bàng 。nhi ngôn 。 我和南。舍利弗等驚怪小兒。能禮比丘。 ngã hòa nam 。Xá-lợi-phất đẳng kinh quái tiểu nhi 。năng lễ Tỳ-kheo 。 兒言。道人不識我耶。佛於天上為母說經。 nhi ngôn 。đạo nhân bất thức ngã da 。Phật ư Thiên thượng vi/vì/vị mẫu thuyết Kinh 。 我時為天當下作猪。從佛受教自歸得人。 ngã thời vi/vì/vị Thiên đương hạ tác trư 。tùng Phật thọ giáo tự quy đắc nhân 。 汝豈不知耶。比丘即禪亦尋知之。即為呪願。 nhữ khởi bất tri da 。Tỳ-kheo tức Thiền diệc tầm tri chi 。tức vi/vì/vị chú nguyện 。 因請佛及僧供養畢訖。佛為說法。 nhân thỉnh Phật cập tăng cúng dường tất cật 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。 父母及兒內外眷屬。應時皆得阿惟越致。 phụ mẫu cập nhi nội ngoại quyến thuộc 。ưng thời giai đắc A duy việt trí 。 自歸之福也。 tự quy chi phước dã 。     神衛部第三     Thần vệ bộ đệ tam 依七佛經云。三歸有九神衛護行者。 y Thất Phật Kinh vân 。tam quy hữu cửu Thần vệ hộ hành giả 。 其九是何。 kỳ cửu thị hà 。 歸佛有三神 一名陀摩斯那 二名陀摩婆 quy Phật hữu tam Thần  nhất danh đà ma Tư-na  nhị danh đà ma Bà 羅那 三名陀摩流支 歸法有三神 一名 La na  tam danh đà ma Lưu Chi  quy pháp hữu tam Thần  nhất danh 法寶 二名呵責 三名辯意 歸僧有三神 pháp bảo  nhị danh ha trách  tam danh biện ý  quy tăng hữu tam Thần  一名僧寶 二名護眾 三名安隱 又依  nhất danh tăng bảo  nhị danh hộ chúng  tam danh an ổn  hựu y 灌頂經云。佛在舍衛國與大眾說法。 Quán Đính Kinh vân 。Phật tại Xá-Vệ quốc dữ Đại chúng thuyết Pháp 。 於是異道有一鹿頭梵志。來到佛所稽首作禮。 ư thị dị đạo hữu nhất lộc đầu Phạm-chí 。lai đáo Phật sở khể thủ tác lễ 。 胡跪合掌白佛言。久聞瞿曇。名聲遠振。 hồ quỵ hợp chưởng bạch Phật ngôn 。cửu văn Cồ Đàm 。danh thanh viễn chấn 。 令欲捨置異學受三自歸并五戒法。佛言。 lệnh dục xả trí dị học thọ/thụ tam tự quy tinh ngũ giới Pháp 。Phật ngôn 。 善哉善哉。梵志。汝能捨置餘道歸命我者。當自悔過。 Thiện tai thiện tai 。Phạm-chí 。nhữ năng xả trí dư đạo quy mạng ngã giả 。đương tự hối quá 。 生死之罪。其劫無量。不可稱計。梵志言諾。 sanh tử chi tội 。kỳ kiếp vô lượng 。bất khả xưng kế 。Phạm-chí ngôn nặc 。 受教即淨身口意。復作是言。唯願世尊。 thọ giáo tức tịnh thân khẩu ý 。phục tác thị ngôn 。duy nguyện Thế Tôn 。 施我法戒。終身奉行。不敢毀缺。佛告梵志。 thí ngã pháp giới 。chung thân phụng hành 。bất cảm hủy khuyết 。Phật cáo Phạm-chí 。 汝能一心更三自歸已。我當為汝及十方人。 nhữ năng nhất tâm cánh tam tự quy dĩ 。ngã đương vi/vì/vị nhữ cập thập phương nhân 。 勅天帝釋所遣諸鬼神。以護男子女輩受三歸者。 sắc Thiên đế thích sở khiển chư quỷ thần 。dĩ hộ nam tử nữ bối thọ/thụ tam quy giả 。 梵志因問佛言。何等是耶。願欲聞之。 Phạm-chí nhân vấn Phật ngôn 。hà đẳng thị da 。nguyện dục văn chi 。 開化十方諸受歸者。佛言。如是灌頂善神。 khai hóa thập phương chư thọ/thụ quy giả 。Phật ngôn 。như thị quán đảnh thiện thần 。 今當為汝略說三十六。 kim đương vi/vì/vị nhữ lược thuyết tam thập lục 。 四天上遣神。名彌栗頭不羅婆(漢言善光)主疾病。 tứ thiên thượng khiển Thần 。danh di lật đầu bất La bà (hán ngôn thiện quang )chủ tật bệnh 。 四天上遣神。名彌栗頭婆訶娑(漢言善明)主頭痛。 tứ thiên thượng khiển Thần 。danh di lật đầu Bà ha sa (hán ngôn thiện minh )chủ đầu thống 。 四天上遣神。名彌栗頭娑邏波(漢言善力)主寒熱。 tứ thiên thượng khiển Thần 。danh di lật đầu sa lá ba (hán ngôn thiện lực )chủ hàn nhiệt 。 四天上遣神。名彌栗頭旃陀羅(漢言善月)主腹滿。 tứ thiên thượng khiển Thần 。danh di lật đầu chiên đà la (hán ngôn thiện nguyệt )chủ phước mãn 。 四天上遣神。名彌栗頭陀利奢(漢言善現)主癰腫。 tứ thiên thượng khiển Thần 。danh di lật đầu đà lợi xa (hán ngôn thiện hiện )chủ ung thũng 。 四天上遣神。名彌栗頭訶樓訶(漢言善供)主癲狂。 tứ thiên thượng khiển Thần 。danh di lật đầu ha lâu ha (hán ngôn thiện cung/cúng )chủ điên cuồng 。 四天上遣神。名彌栗頭伽娑帝(漢言善捨)主愚癡。 tứ thiên thượng khiển Thần 。danh di lật đầu già sa đế (hán ngôn thiện xả )chủ ngu si 。 四天上遣神。名彌栗頭志坭哆(漢言善寂)主瞋恚。 tứ thiên thượng khiển Thần 。danh di lật đầu chí 坭sỉ (hán ngôn thiện tịch )chủ sân khuể 。 四天上遣神。 tứ thiên thượng khiển Thần 。 名彌栗頭提婆薩(漢言善覺)主婬慾。 danh di lật đầu đề bà tát (hán ngôn thiện giác )chủ dâm dục 。 四天上遣神。名彌栗頭提波羅(漢言善天)主邪鬼。 tứ thiên thượng khiển Thần 。danh di lật đầu đề ba La (hán ngôn thiện Thiên )chủ tà quỷ 。 四天上遣神。名彌栗頭呵婆帝(漢言善住)主傷亡。 tứ thiên thượng khiển Thần 。danh di lật đầu ha Bà đế (hán ngôn thiện trụ/trú )chủ thương vong 。 四天上遣神。名彌栗頭不若羅(漢言善福)主塚墓。 tứ thiên thượng khiển Thần 。danh di lật đầu bất nhược/nhã La (hán ngôn thiện phước )chủ trủng mộ 。 四天上遣神。名彌栗頭苾闍伽(漢言善術)主四方。 tứ thiên thượng khiển Thần 。danh di lật đầu bật xà/đồ già (hán ngôn thiện thuật )chủ tứ phương 。 四天上遣神。名彌栗頭伽麗婆(漢言善帝)主怨家。 tứ thiên thượng khiển Thần 。danh di lật đầu già lệ Bà (hán ngôn thiện đế )chủ oan gia 。 四天上遣神。名彌栗頭羅闍遮(漢言善王)主偷盜。 tứ thiên thượng khiển Thần 。danh di lật đầu La xà/đồ già (hán ngôn thiện Vương )chủ thâu đạo 。 四天上遣神。名彌栗頭修乾陀(漢言善香)主債主。 tứ thiên thượng khiển Thần 。danh di lật đầu tu Càn-đà (hán ngôn thiện hương )chủ trái chủ 。 四天上遣神。名彌栗頭檀那波(漢言善施)主劫賊。 tứ thiên thượng khiển Thần 。danh di lật đầu đàn na ba (hán ngôn thiện thí )chủ kiếp tặc 。 四天上遣神。名彌栗頭支多那(漢言善意)主疫毒。 tứ thiên thượng khiển Thần 。danh di lật đầu chi đa na (hán ngôn thiện ý )chủ dịch độc 。 四天上遣神。名彌栗頭羅婆那(漢言善吉)主五溫。 tứ thiên thượng khiển Thần 。danh di lật đầu La-bà-na (hán ngôn thiện cát )chủ ngũ ôn 。 四天上遣神。 tứ thiên thượng khiển Thần 。 名彌栗頭三鉢摩耶(漢言善山)主蜚尸。 danh di lật đầu tam bát Ma Da (hán ngôn thiện sơn )chủ phỉ thi 。 四天上遣神。名彌栗頭三摩陀(漢言善調)主注連。 tứ thiên thượng khiển Thần 。danh di lật đầu tam ma đà (hán ngôn thiện điều )chủ chú liên 。 四天上遣神。名彌栗頭戾禘駝(漢言善備)主注復。 tứ thiên thượng khiển Thần 。danh di lật đầu lệ đế Đà (hán ngôn thiện bị )chủ chú phục 。 四天上遣神。名彌栗頭波利陀(漢言善放)主相引。 tứ thiên thượng khiển Thần 。danh di lật đầu Ba lợi đà (hán ngôn thiện phóng )chủ tướng dẫn 。 四天上遣神。名彌栗頭波利那(漢言善淨)主惡黨。 tứ thiên thượng khiển Thần 。danh di lật đầu Ba lợi na (hán ngôn thiện tịnh )chủ ác đảng 。 四天上遣神。名彌栗頭虔伽地(漢言善品)主蠱毒。 tứ thiên thượng khiển Thần 。danh di lật đầu kiền già địa (hán ngôn thiện phẩm )chủ cổ độc 。 四天上遣神。名彌栗頭毘梨馱(漢言善結)主恐怖。 tứ thiên thượng khiển Thần 。danh di lật đầu Tì lê Đà (hán ngôn thiện kết/kiết )chủ khủng bố 。 四天上遣神。名彌栗頭支陀那(漢言善壽)主厄難。 tứ thiên thượng khiển Thần 。danh di lật đầu chi đà na (hán ngôn thiện thọ )chủ ách nạn 。 四天上遣神。名彌栗頭伽林摩(漢言善游)主產乳。 tứ thiên thượng khiển Thần 。danh di lật đầu già lâm ma (hán ngôn thiện du )chủ sản nhũ 。 四天上遣神。名彌栗頭阿留伽(漢言善願)主縣官。 tứ thiên thượng khiển Thần 。danh di lật đầu a lưu già (hán ngôn thiện nguyện )chủ huyền quan 。 四天上遣神。 tứ thiên thượng khiển Thần 。 名彌栗頭闍利馱(漢言善因)主口舌。 danh di lật đầu xà lợi Đà (hán ngôn thiện nhân )chủ khẩu thiệt 。 四天上遣神。名彌栗頭阿伽馱(漢言善照)主憂惱。 tứ thiên thượng khiển Thần 。danh di lật đầu A già Đà (hán ngôn thiện chiếu )chủ ưu não 。 四天上遣神。 tứ thiên thượng khiển Thần 。 名彌栗頭阿呵娑(漢言善生)主不安。 danh di lật đầu a ha sa (hán ngôn thiện sanh )chủ bất an 。 四天上遣神。名彌栗頭婆和邏(漢言善至)主百怪。 tứ thiên thượng khiển Thần 。danh di lật đầu Bà hòa lá (hán ngôn thiện chí )chủ bách quái 。 四天上遣神。名彌栗頭波利那(漢言善藏)主嫉妬。 tứ thiên thượng khiển Thần 。danh di lật đầu Ba lợi na (hán ngôn thiện tạng )chủ tật đố 。 四天上遣神。名彌栗頭周陀那(漢言善音)主呪詛。 tứ thiên thượng khiển Thần 。danh di lật đầu châu đà na (hán ngôn Thiện Âm )chủ chú trớ 。 四天上遣神。名彌栗頭韋陀羅(漢言善妙)主厭禱。 tứ thiên thượng khiển Thần 。danh di lật đầu Vi đà la (hán ngôn thiện diệu )chủ yếm đảo 。 佛語梵志。是為三十六部神王。此諸善神。 Phật ngữ Phạm-chí 。thị vi/vì/vị tam thập lục bộ thần Vương 。thử chư thiện thần 。 凡有萬億河沙鬼神。以為眷屬。陰相番代。 phàm hữu vạn ức hà sa quỷ thần 。dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。uẩn tướng phiên đại 。 以護男子女人等輩受三歸者。 dĩ hộ nam tử nữ nhân đẳng bối thọ/thụ tam quy giả 。 當書神王名字帶在身上行來出入。無所畏也。 đương thư Thần Vương danh tự đái tại thân thượng hạnh/hành/hàng lai xuất nhập 。vô sở úy dã 。 辟除邪惡消滅不善。梵志言諾。唯天中天。 tích trừ tà ác tiêu diệt bất thiện 。Phạm-chí ngôn nặc 。duy thiên trung thiên 。     歸意部第四     quy ý bộ đệ tứ 如優婆塞戒經云。長者善生言。如佛先說。 như Ưu Bà Tắc Giới Kinh vân 。Trưởng-giả thiện sanh ngôn 。như Phật tiên thuyết 。 有來乞者。當先教令受三歸依。然後施者何耶。 hữu lai khất giả 。đương tiên giáo lệnh thọ/thụ tam quy y 。nhiên hậu thí giả hà da 。 云何名為三歸。佛言。 vân hà danh vi/vì/vị tam quy 。Phật ngôn 。 善男子為破諸苦斷除煩惱。受於無上寂滅之樂。 Thiện nam tử vi/vì/vị phá chư khổ đoạn trừ phiền não 。thọ/thụ ư vô thượng tịch diệt chi lạc/nhạc 。 以是因緣受三歸依。如汝所問。云何三歸者。謂佛法僧。佛者。 dĩ thị nhân duyên thọ/thụ tam quy y 。như nhữ sở vấn 。vân hà tam quy giả 。vị Phật pháp tăng 。Phật giả 。 能說壞煩惱因得正解脫。法者。 năng thuyết hoại phiền não nhân đắc chánh giải thoát 。Pháp giả 。 即是壞煩惱因真實解脫。僧者。稟受破煩惱因得正解脫。 tức thị hoại phiền não nhân chân thật giải thoát 。tăng giả 。bẩm thọ/thụ phá phiền não nhân đắc chánh giải thoát 。 或有說言。若如是者。即是一歸。是義不然。 hoặc hữu thuyết ngôn 。nhược như thị giả 。tức thị nhất quy 。thị nghĩa bất nhiên 。 何以故。如來出世及不出世。 hà dĩ cố 。Như Lai xuất thế cập bất xuất thế 。 正法常有無分別者。如來出已則有分別。 chánh pháp thường hữu vô phân biệt giả 。Như Lai xuất dĩ tức hữu phân biệt 。 是故應當別歸依佛。如來出世及不出世。正法常有無有持者。 thị cố ứng đương biệt quy y Phật 。Như Lai xuất thế cập bất xuất thế 。chánh pháp thường hữu vô hữu trì giả 。 如來出已則有持者。是故應當別歸依法。 Như Lai xuất dĩ tức hữu trì giả 。thị cố ứng đương biệt quy y pháp 。 如來出世及不出世。正法常有無有受者。 Như Lai xuất thế cập bất xuất thế 。chánh pháp thường hữu vô hữu thọ/thụ giả 。 如來出已則有受者。佛弟子眾能稟受故。 Như Lai xuất dĩ tức hữu thọ/thụ giả 。Phật đệ tử chúng năng bẩm thọ/thụ cố 。 是故應當別歸依僧。正道解脫。是名為法。 thị cố ứng đương biệt quy y tăng 。chánh đạo giải thoát 。thị danh vi/vì/vị Pháp 。 無師獨覺。是名為佛。能如法受。是名為僧。 vô sư độc giác 。thị danh vi/vì/vị Phật 。năng như pháp thụ 。thị danh vi/vì/vị tăng 。 若無三歸。云何說有四不壞信。 nhược/nhã vô tam quy 。vân hà thuyết hữu tứ bất hoại tín 。 又薩婆多論問。云何為歸。云何為趣。答曰。 hựu tát bà đa luận vấn 。vân hà vi quy 。vân hà vi thú 。đáp viết 。 歸者是滅諦道諦少分。趣者是口語。 quy giả thị diệt đế đạo đế thiểu phần 。thú giả thị khẩu ngữ 。 復有說。趣者能起口語心是也。復有說。 phục hưũ thuyết 。thú giả năng khởi khẩu ngữ tâm thị dã 。phục hưũ thuyết 。 信可此法。是名為趣。問曰。歸者為歸色身。 tín khả thử pháp 。thị danh vi/vì/vị thú 。vấn viết 。quy giả vi/vì/vị quy sắc thân 。 為歸法身耶。答曰。歸法身。若爾何故壞色身犯逆。 vi/vì/vị quy Pháp thân da 。đáp viết 。quy Pháp thân 。nhược nhĩ hà cố hoại sắc thân phạm nghịch 。 答曰。色身是法身器故害得逆。 đáp viết 。sắc thân thị pháp thân khí cố hại đắc nghịch 。 問歸依佛者。為獨歸一佛。為通三世佛耶。答曰。 vấn quy y Phật giả 。vi/vì/vị độc quy nhất Phật 。vi/vì/vị thông tam thế Phật da 。đáp viết 。 諸佛同一法身故須通歸。不獨歸釋迦佛。 chư Phật đồng nhất Pháp thân cố tu thông quy 。bất độc quy Thích Ca Phật 。 雖指一佛為境。發言之時理須通歸。 tuy chỉ nhất Phật vi/vì/vị cảnh 。phát ngôn chi thời lý tu thông quy 。 餘二法僧理亦通歸。問曰。佛法境界塵沙無量。 dư nhị Pháp tăng lý diệc thông quy 。vấn viết 。Phật Pháp cảnh giới trần sa vô lượng 。 何故但說三種不增不減耶。答曰。若廢三從境。 hà cố đãn thuyết tam chủng bất tăng bất giảm da 。đáp viết 。nhược/nhã phế tam tòng cảnh 。 境別塵沙。若廢境從三三歸攝盡。 cảnh biệt trần sa 。nhược/nhã phế cảnh tùng tam tam quy nhiếp tận 。 則該通法界。 tức cai thông Pháp giới 。 又大莊嚴經論云。我昔曾聞。有一比丘。 hựu Đại trang nghiêm Kinh luận vân 。ngã tích tằng văn 。hữu nhất Tỳ-kheo 。 常被盜賊。一日之中堅閉門戶。 thường bị đạo tặc 。nhất nhật chi trung kiên bế môn hộ 。 賊復來至扣門而喚。比丘答言。我見汝時極大驚悑。 tặc phục lai chí khấu môn nhi hoán 。Tỳ-kheo đáp ngôn 。ngã kiến nhữ thời cực đại kinh 悑。 汝可內手於彼窓中。當與汝物。 nhữ khả nội thủ ư bỉ song trung 。đương dữ nhữ vật 。 賊即內手置於窓中。比丘以繩繫之於柱。 tặc tức nội thủ trí ư song trung 。Tỳ-kheo dĩ thằng hệ chi ư trụ 。 比丘執杖開門打之一下已。語言。歸依佛。 Tỳ-kheo chấp trượng khai môn đả chi nhất hạ dĩ 。ngữ ngôn 。quy y Phật 。 賊以畏故即便隨語歸依於佛。復打二下。語言。歸依法。 tặc dĩ úy cố tức tiện tùy ngữ quy y ư Phật 。phục đả nhị hạ 。ngữ ngôn 。quy y pháp 。 賊畏死故復言歸依法。第三打時。復語之言。 tặc úy tử cố phục ngôn quy y pháp 。đệ tam đả thời 。phục ngữ chi ngôn 。 歸依僧。賊時畏故復言歸依僧即自思惟。 quy y tăng 。tặc thời úy cố phục ngôn quy y tăng tức tự tư tánh 。 今此道人有幾歸依。若多有者必不見放。 kim thử đạo nhân hữu kỷ quy y 。nhược/nhã đa hữu giả tất bất kiến phóng 。 身體疲痛即求出家。有人問言。汝先作賊造諸惡行。 thân thể bì thống tức cầu xuất gia 。hữu nhân vấn ngôn 。nhữ tiên tác tặc tạo chư ác hạnh/hành/hàng 。 以何事故出家修道。答彼人言。 dĩ hà sự cố xuất gia tu đạo 。đáp bỉ nhân ngôn 。 我亦觀察佛法之利。然後出家。我於本日遇善知識。 ngã diệc quan sát Phật Pháp chi lợi 。nhiên hậu xuất gia 。ngã ư bổn nhật ngộ thiện tri thức 。 以杖打我三下唯有少許命在不絕。 dĩ trượng đả ngã tam hạ duy hữu thiểu hứa mạng tại bất tuyệt 。 如來世尊實一切智。若教弟子四歸依者。我命即絕。 Như Lai Thế Tôn thật nhất thiết trí 。nhược/nhã giáo đệ-tử tứ quy y giả 。ngã mạng tức tuyệt 。 佛遠見斯事。故教比丘打賊三下。使我不死。 Phật viễn kiến tư sự 。cố giáo Tỳ-kheo đả tặc tam hạ 。sử ngã bất tử 。 是故唯說三歸不說四歸。 thị cố duy thuyết tam quy bất thuyết tứ quy 。     受法部第五     thọ/thụ Pháp bộ đệ ngũ 依毘尼母論。三歸有五種。一翻邪。二五戒。 y tỳ ni mẫu luận 。tam quy hữu ngũ chủng 。nhất phiên tà 。nhị ngũ giới 。 三八戒。四十戒。五大戒(五八十戒三歸下依受文自別。大戒三歸者。 tam bát giới 。tứ thập giới 。ngũ đại giới (ngũ bát thập giới tam quy hạ y thọ/thụ văn tự biệt 。đại giới tam quy giả 。 佛初度人未秉羯磨已前有受三歸得戒者。有善來得戒者。 Phật sơ độ nhân vị bỉnh Yết-ma dĩ tiền hữu thọ/thụ tam quy đắc giới giả 。hữu thiện lai đắc giới giả 。 今此宗中但明信邪日久今創易心歸正佛今先受三歸後始懺悔。是名翻邪三歸。故智度論云。先始三歸後始懺悔。若久來信佛不須先受三歸。 kim thử tông trung đãn minh tín tà nhật cửu kim sang dịch tâm quy chánh Phật kim tiên thọ/thụ tam quy hậu thủy sám hối 。thị danh phiên tà tam quy 。cố Trí độ luận vân 。tiên thủy tam quy hậu thủy sám hối 。nhược/nhã cửu lai tín Phật bất tu tiên thọ/thụ tam quy 。 但依五戒八戒三歸。先懺悔已。後受三歸。然後說戒相)依智度論。 đãn y ngũ giới bát giới tam quy 。tiên sám hối dĩ 。hậu thọ/thụ tam quy 。nhiên hậu thuyết giới tướng )y Trí độ luận 。 正欲受時具修威儀。至一出家人前。戒師為說善惡兩法。 chánh dục thọ/thụ thời cụ tu uy nghi 。chí nhất xuất gia nhân tiền 。giới sư vi/vì/vị thuyết thiện ác lượng (lưỡng) Pháp 。 令識邪正生其欣厭開託心神。然後為授云。 lệnh thức tà chánh sanh kỳ hân yếm khai thác tâm thần 。nhiên hậu vi/vì/vị thọ/thụ vân 。 我某甲盡形壽。歸依佛。歸依法。 ngã mỗ giáp tận hình thọ 。quy y Phật 。quy y pháp 。 歸依僧(三說)我某甲盡形壽。歸依佛竟。歸依法竟。 quy y tăng (tam thuyết )ngã mỗ giáp tận hình thọ 。quy y Phật cánh 。quy y pháp cánh 。 歸依僧竟(三說)初三歸依竟即發善法。次三結已。 quy y tăng cánh (tam thuyết )sơ tam quy y cánh tức phát thiện Pháp 。thứ tam kết dĩ 。 唯有身口無教屬己。故薩婆多論云。 duy hữu thân khẩu vô giáo chúc kỷ 。cố tát bà đa luận vân 。 若淳重心受具教無教。若輕慢心受但有其教。 nhược/nhã thuần trọng tâm thọ cụ giáo vô giáo 。nhược/nhã khinh mạn tâm thọ/thụ đãn hữu kỳ giáo 。 無其無教(言教無教者。猶是作無作戒也)。 vô kỳ vô giáo (ngôn giáo vô giáo giả 。do thị tác vô tác giới dã )。     得失部第六     đắc thất bộ đệ lục 如薩婆多論。問他人為求受歸趣者。 như tát bà đa luận 。vấn tha nhân vi/vì/vị cầu thọ/thụ quy thú giả 。 是人為得不。答或有得不得者。 thị nhân vi/vì/vị đắc bất 。đáp hoặc hữu đắc bất đắc giả 。 如迦尸女瘂不能言。餘人為受者得。自若能言。不得歸戒也。 như Ca thi nữ ngọng bất năng ngôn 。dư nhân vi/vì/vị thọ/thụ giả đắc 。tự nhược/nhã năng ngôn 。bất đắc quy giới dã 。 又依大集經云。妊身女人恐胎不安。 hựu y Đại Tập Kinh vân 。nhâm thân nữ nhân khủng thai bất an 。 先受三歸已兒無加害。乃至生後身心具足。 tiên thọ/thụ tam quy dĩ nhi vô gia hại 。nãi chí sanh hậu thân tâm cụ túc 。 善神擁護。問曰。總別云何。答曰。二種皆得。 thiện thần ủng hộ 。vấn viết 。tổng biệt vân hà 。đáp viết 。nhị chủng giai đắc 。 故善見論云。受有兩種。一別受言。 cố thiện kiến luận vân 。thọ/thụ hữu lượng (lưỡng) chủng 。nhất biệt thọ/thụ ngôn 。 我某甲歸依佛。歸依佛竟(法僧亦爾)二總受者。如前受者是也。 ngã mỗ giáp quy y Phật 。quy y Phật cánh (Pháp tăng diệc nhĩ )nhị tổng thọ/thụ giả 。như tiền thọ/thụ giả thị dã 。 若師教言歸依佛。弟子答言。不正云歸依弗。 nhược/nhã sư giáo ngôn quy y Phật 。đệ-tử đáp ngôn 。bất chánh vân quy y phất 。 若師言佛。弟子言弗不得成。 nhược/nhã sư ngôn Phật 。đệ-tử ngôn phất bất đắc thành 。 若師及弟子言俱不正者。不成三歸。若師教言歸依佛。 nhược/nhã sư cập đệ-tử ngôn câu bất chánh giả 。bất thành tam quy 。nhược/nhã sư giáo ngôn quy y Phật 。 弟子答爾。或言不出口。或逐師語不具。 đệ-tử đáp nhĩ 。hoặc ngôn bất xuất khẩu 。hoặc trục sư ngữ bất cụ 。 又不稱己名字。並不成歸。或中邊二國。 hựu bất xưng kỷ danh tự 。tịnh bất thành quy 。hoặc trung biên nhị quốc 。 言音不同。不相領解者不成。若指事教解者得成。 ngôn âm bất đồng 。bất tướng lĩnh giải giả bất thành 。nhược/nhã chỉ sự giáo giải giả đắc thành 。 如似夷人好樂殺生戒。 như tự di nhân hảo lạc/nhạc sát sanh giới 。 師手執其刀用擬畜生。汝自今已去更不得如此殺。汝能持不。 sư thủ chấp kỳ đao dụng nghĩ súc sanh 。nhữ tự kim dĩ khứ cánh bất đắc như thử sát 。nhữ năng trì bất 。 胡夷頷頭。答言。好亦得成受戒。 hồ di hạm đầu 。đáp ngôn 。hảo diệc đắc thành thọ/thụ giới 。 問曰。先後云何。答曰。如薩婆多論云。 vấn viết 。tiên hậu vân hà 。đáp viết 。như tát bà đa luận vân 。 若弟子先稱法後稱佛。不成三歸。 nhược/nhã đệ-tử tiên xưng pháp hậu xưng Phật 。bất thành tam quy 。 以三寶位差別故。若愚癡無所曉知。不是惡心說不次者。 dĩ Tam Bảo vị sái biệt cố 。nhược/nhã ngu si vô sở hiểu tri 。bất thị ác tâm thuyết bất thứ giả 。 自不得罪。亦成三歸。 tự bất đắc tội 。diệc thành tam quy 。 若先知解故倒說者得罪。亦不成三歸。問曰。對趣云何。答曰。 nhược/nhã tiên tri giải cố đảo thuyết giả đắc tội 。diệc bất thành tam quy 。vấn viết 。đối thú vân hà 。đáp viết 。 如薩婆多論云。趣通五道皆得三歸。除重地獄。 như tát bà đa luận vân 。thú thông ngũ đạo giai đắc tam quy 。trừ trọng địa ngục 。 自外山間樹下空野海邊輕繫地獄。皆得成歸。 tự ngoại sơn gian thụ hạ không dã hải biên khinh hệ địa ngục 。giai đắc thành quy 。 無受戒法。又成實論問曰。 thị cố giới pháp 。hựu thành thật luận vấn viết 。 餘道眾生得戒律儀不。答曰。經說諸龍亦得受一日戒。 dư đạo chúng sanh đắc giới luật nghi bất 。đáp viết 。Kinh thuyết chư long diệc đắc thọ/thụ nhất nhật giới 。 故知得有。又善見論云。龍神等得受三歸五戒不。 cố tri đắc hữu 。hựu thiện kiến luận vân 。long thần đẳng đắc thọ/thụ tam quy ngũ giới bất 。 答曰。如薩婆多論說。 đáp viết 。như tát bà đa luận thuyết 。 龍畜等以業報無所知曉。故不成受。除經中說得受八齋。 long súc đẳng dĩ nghiệp báo vô sở tri hiểu 。cố bất thành thọ/thụ 。trừ Kinh trung thuyết đắc thọ/thụ bát trai 。 但增其善。不得齋也。又如四分律說龍得三歸者。 đãn tăng kỳ thiện 。bất đắc trai dã 。hựu như Tứ Phân Luật thuyết long đắc tam quy giả 。 如賈人兄弟等但得翻邪三歸無其戒也。 như cổ nhân huynh đệ đẳng đãn đắc phiên tà tam quy vô kỳ giới dã 。 雖律中龍神得受三歸者。此並知解人語。 tuy luật trung long thần đắc thọ/thụ tam quy giả 。thử tịnh tri giải nhân ngữ 。 識其意趣。方與受戒。自外愚癡猪羊蠡蛤等。 thức kỳ ý thú 。phương dữ thọ/thụ giới 。tự ngoại ngu si trư dương lễ cáp đẳng 。 並不發歸。 tịnh bất phát quy 。 問曰。漸頓云何。答曰。如依薩婆多論。 vấn viết 。tiệm đốn vân hà 。đáp viết 。như y tát bà đa luận 。 漸頓俱不得。 tiệm đốn câu bất đắc 。 問曰。 vấn viết 。 若爾何故經論云有一語二語優婆塞等。答曰。此是制前。制後不得。 nhược nhĩ hà cố Kinh luận vân hữu nhất ngữ nhị ngữ ưu-bà-tắc đẳng 。đáp viết 。thử thị chế tiền 。chế hậu bất đắc 。 問得從一二三人各受一歸。答曰。不得。 vấn đắc tùng nhất nhị tam nhân các thọ/thụ nhất quy 。đáp viết 。bất đắc 。 問曰。得一年二年受不。答曰。 vấn viết 。đắc nhất niên nhị niên thọ/thụ bất 。đáp viết 。 隨日多少受皆得也。 tùy nhật đa thiểu thọ/thụ giai đắc dã 。 法苑珠林卷第八十七 pháp uyển châu lâm quyển đệ bát thập thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:55:52 2008 ============================================================